Keine exakte Übersetzung gefunden für الاستقرار الهيكلي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الاستقرار الهيكلي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las ondas hipersónicas desestabilizaron las estructuras celulares.
    موجات صوتية شديدة لزعزعة إستقرار هيكل الخلية
  • Se han finalizado todos los proyectos de infraestructura previstos en el programa, se han iniciado las obras de estabilización de la estructura existente que rodea a la unidad 4, se está instalando un sistema de vigilancia integral y se prevé que antes de que finalice 2005 se habrá adjudicado el contrato para el diseño y la construcción de una nueva estructura segura de contención.
    وتم الانتهاء من جميع مشاريع الهياكل الأساسية وبدأت الأشغال المتصلة بتحقيق استقرار الهيكل القائم حول الوحدة 4 ويجري إنشاء نظام رصد شامل ومن المتوقع منح عقود لتصميم وبناء هيكل احتواء آمن جديد قبل نهاية عام 2005.
  • En la región de América Latina y el Caribe, se han aplicado una serie de políticas de reforma mediante la estabilización y el ajuste estructural para lograr tasas de crecimiento elevadas y estables, pero se han visto frustradas por la constante inestabilidad financiera y macroeconómica.
    وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نُفذت مجموعة من السياسات الإصلاحية الرامية إلى تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي وذلك لضمان ارتفاع معدلات النمو وثباتها، إلا أن هذه السياسات قد أحبطها عدم الاستقرار الدوري في المجالات المالية ومجال الاقتصاد الكلي.
  • Además han adoptado medidas para promover la estabilidad financiera y aplicar políticas estructurales que propician el desarrollo del sector privado.
    ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
  • La estabilidad política, la reforma estructural, una economía pujante, el aumento del ingreso medio y la adopción de nuevas pautas de consumo han caracterizado los servicios y el mercado ruso en lo que se refiere a la atracción de la IED.
    واتسمت السوق والخدمات الروسية في مجال جلب الاستثمار الأجنبي المباشر بالاستقرار السياسي والإصلاح الهيكلي وتنامي الاقتصاد وتزايد متوسط الدخل واعتماد أنماط استهلاك جديدة.
  • También pesaban factores estructurales como la buena gestión y la estabilidad política del país, el marco normativo, el marco jurídico respecto de la transparencia y el respeto de los derechos de propiedad y el derecho de contratos.
    وتشمل العوامل الهيكلية استقرار الحكم والاستقرار السياسي داخل البلد، والإطار التنظيمي، والإطار القانوني فيما يتعلق بالشفافية، والتطبيق الواضح لحقوق الملكية، وقانون التعاقد.
  • La misión de las Naciones Unidas creemos que debe ayudar a que el pueblo haitiano pueda lograr paz y estabilidad, colaborando en la reconstrucción de sus instituciones democráticas, así como en los programas de desarrollo.
    ونحن نرى أنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة أن تساعد شعب هايتي على تحقيق السلام والاستقرار بالتعاون على إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وفي برامج التنمية.
  • Para lograr el crecimiento económico, los países necesitan, como mínimo, tres elementos: la estabilidad económica y financiera, las políticas estructurales que contribuyan al florecimiento del sector privado, y un entorno exterior que brinde apoyo.
    ولكي تحقق النمو الاقتصادي، ينبغي أن يكون لدى هذه البلدان ثلاثة أمور على أقل تقدير: استقرار اقتصادي ومالي، وسياسات هيكلية تمكن القطاع الخاص من الازدهار، وبيئة خارجية داعمة.
  • El 8 de agosto de 2005, el Primer Ministro presentó a la Asamblea Nacional el programa de política general de su Gobierno, en que se ponen de relieve las prioridades en relación con la seguridad y la consolidación de la paz, la estabilización macroeconómica y financiera, las reformas estructurales, así como la reconstrucción de la infraestructura básica.
    ففي 8 آب/أغسطس 2005، طرح رئيس الوزراء على الجمعية الوطنية برنامج السياسة العامة لحكومته، مبرزا فيه أولويات عملها في المجالات التالية: الأمن ودعم بناء السلام، وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي، والإصلاح الهيكلي، وإعادة بناء الهياكل الأساسية.
  • Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
    وهذه، إضافة إلى الصدمات الخارجية التي تتسبب فيها تقلبات تدفقات رأس المال المستعملة للمضاربة والشروط الشديدة للتسويات التجارية، بل وحتى تدفقات المبالغ المحولة إلى الداخل، تجعل الاستفادة المحتملة من سياسات التكيف الهيكلي والاستقرار صعبة المنال.